Großherzogtum Hessen/Regierungsblatt 1853/663
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Nr. 48.
GenWiki - Digitale Bibliothek | |
---|---|
Großherzogtum Hessen/Regierungsblatt 1853 | |
Alphabetisches Inhaltsverzeichnis: A BC DEF GHI/J KLMNO PQR S TUVWZ Alphabetisches Namensverzeichnis: ABCD EFGH JKL MNOPQR STU VWYZ | |
<<<Vorherige Seite [662] |
Nächste Seite>>> [664] |
Hilfe zur Nutzung von DjVu-Dateien | |
Texterfassung: korrigiert | |
Dieser Text wurde anhand der angegebenen Quelle einmal korrekturgelesen. Bevor dieser Text als fertig markiert werden kann, ist jedoch noch ein weiterer Korrekturdurchgang nötig.
|
L`extradition sera demandée par la voie di- plomatique et ne sera accordée que sur la pro- duction de l`original, ou d`une expédition authen- tique du jugement ou de l`arrêt de condamnation, ou de mise en accusation, ou de l`ordonnance de poursuite avec mandat d`arrêt, délivrée dans les formes prescrites par la législation du Gouverne- ment qui fait la demande, et exprimant le crime ou délit dont il s`agit. Les objets saisis en la possession de l`individu réclamé et qui peuvent servir à la preuve du crime ou délit, seront livrés au moment ou s`effectuera l`extradition. |
Die Auslieferung wird auf diplomatischem Wege begehrt, findet jedoch nur Statt nach Beibringung der Urschrift oder einer beglaubigten Abschrift des, nach den Formen, welche die Gesetzgebung des die Auslieferung begehrenden Staats vorschreibt, ausge- stellten und das in Frage stehende Verbrechen oder Vergehen ausdrücklich bezeichnenden, Straferkenntnis- ses, des Urtheils auf Versetzung in Anklagestand, oder des Nachweises der eingeleiteten Untersuchung, nebst Arrestbefehle. Die Gegenstände, welche in dem Besitze eines Angeschuldigten bei dessen Verhaftung sich vorgefunden haben, und welche zum Beweise des Verbrechens oder Vorgehens dienen können, sind bei der Auslieferung mit auszuantworten. |
Les frais d`arrestation, d`entretien et de trans- port de l`individu, dont l`extradition aura été ac- cordée, resteront à la charge de chacun des deux Gouvernements dans les limites de leurs territoires respectifs. - Les frais d`entretien et de transport par le territoire des Etats intermédiaires sont à la charge de l`Etat réclamant. |
Die durch die Verhaftung, die Unterhaltung und den Transport der Ausgelieferten verursachten Ko- sten werden von jedem der beiden Staaten innerhalb der Gränzen ihres Gebiets, die Kosten des Trans- ports durch das zwischen ihnen liegender Staaten den demjenigen Staate getragen, welcher die Auslie- ferung verlangt hat. |
Lorsque dans la poursuite d`une affaire pénale un des Gouvernements jugera nécessaire l`audition de témoins domiciliés dans l`autre Etat, une com- mission rogatoire sera envoyée à cet effet par la voie diplomatique, et il y sera donné suite, en observant les lois du pays, où les témoins seront invités à comparaitre. Les Gouvernements respectifs renoncent de part et d`autrc a toute réclamation par rapport à la restitution des frais, qui en résultcront. Toute commission rogatoire, ayant pour but de demander une audition de témoins, devra être ac- compagnée d`une traduction française. |
Sollte im Verlaufe einer Strafsache eine der beiden Regierungen die Abhörung von Zeugen, welche in dem anderen Staate ihren Wohnsitz haben, für erforderlich erachten, so ist zu diesem Ende ein, auf diplomatischem Wege weiter zu beförderndes Requi- sitions-Schreiben zu erlassen, welchem unter Beob- achtung der Gesetze des Landes, in welchem die Zeugen zum Erscheinen vorgeladen worden, zu willfahren ist. Die contrahirenden Regierungen verzichten bei- derseits auf jeden Anspruch hinsichtlich des Ersatzes der hierdurch entstehenden Kosten. Jedem Ersuchungs-Schreiben, welches die Ver- nehmung von Zeugen zum Zwecke hat, soll eine französische Uebersetzung beigefügt werden. |
Si dans une cause pénale, la comparution per- sonnelle d`un témoin dans l`autre pays est néces- saire ou desirée, son Gouvernement l`engagera à se rendre à l`invitation qui lui en sera faite, et |
Wenn in einer Strafsache das persönliche Er- scheinen eines Zeugen in dem anderen Staate nöthig oder gewünscht wird, so hat ihn seine Regierung zu veranlassen, der an ihn ergangenen Ladung Folge |